Quynh Anh Le ngoc

Konferenzdolmetscherin, Referentin, Moderation


Themenschwerpunkt: Rassistische Sprache

Webseite/Blog: https://www.linkedin.com/in/quynh-anh-le-ngoc-839506147/

Sprache/n: Deutsch, Englisch, Spanisch

Stadt: Leipzig

Land: Deutschland

Themen: sprache und macht, alltagsrassismus, tierschutz, intersektionaler feminismus, rassismuskritische bildung

Ich biete: Vortrag, Moderation

  Ich bin bereit, für eine Veranstaltung zu reisen.

  Ich bin bereit, für gemeinnützige Zwecke kostenfrei zu sprechen.

Persönliche Anmerkung:

The future is intersectional.

Biografie:

Quynh Anh Le ngoc hat Translation (BA) und Konferenzdolmetschen (MA) in Leipzig studiert und sich akademisch sowie beruflich auf die Themen Sprache&Macht, Anti-Rassismus und intersektionale Diskriminierung spezialisiert.
In ihrer Masterarbeit untersuchte sie rassistische Sprache und wie Dolmetscher*innen diese kritisch übertragen können.
Als Konferenzdolmetscherin ist sie seit 2018 u.a. auf mehrsprachigen Veranstaltungen der Rosa-Luxemburg-Stiftung tätig. 2018 moderierte sie zusammen mit Kolleg*innen die #unteilbar-Großdemonstration in Dresden mit mehr als 40.000 Teilnehmer*innen.

Vorträge / Referenzen:

Wie entsteht diskriminierende Sprache?

Diskriminierende Sprache ist allgegenwärtig. Obwohl Debatten über beispielsweise rassistische oder sexistische Sprache regelmäßig angestoßen werden und Forderungen nach der Streichung oder Änderung bestimmter Wörter laut werden, gibt es immer wieder Gegenstimmen, die sich vehement wehren, ganz getreu dem Motto: „Das wird man ja wohl noch sagen dürfen!“

Sprache und die Diskriminierung vieler Menschen hängen jedoch unmittelbar miteinander zusammen.
Im ersten Teil des Vortrags soll daher ein allgemeiner Blick auf Sprache geworfen werden. Wie funktioniert Sprache? Wie entsteht die Bedeutung von Wörtern? Wie entsteht diskriminierende Sprache? Und was haben Menschen in Machtpositionen damit zu tun?
Der zweite Teil des Vortrags richtet sich spezifisch an Menschen, die mit Sprache arbeiten: Übersetzer_innen, Dolmetscher_innen, Sprachlehrer_innen etc. Von diesen Berufsgruppen wird häufig Neutralität gefordert. Ausgehend von den Erkenntnissen aus dem ersten Teil des Vortrags, u.a., dass Sprache nicht neutral sein kann, werden Strategien vorgestellt, die angewendet werden können, um sich beim Dolmetschen, Übersetzen etc. professionell und begründet von diskriminierender Sprache zu distanzieren.
Die Grundlage dafür bildet die 2019 am Institut für Angewandte Linguistik und Translatologie der Universität Leipzig verfasste Masterarbeit „Rassistische Sprache – Eine Untersuchung zu Strategien für das Simultandolmetschen ins Deutsche hinsichtlich ihrer Praktikabilität“

Dieser Vortrag ist auf: Deutsch
Rassismuskritische Strategien für Dolmetscher*innen, Übersetzer*innen uvm.

Dieser Vortrag ist auf: Deutsch
#unteilbar-Großdemonstration 24.08.2018

u.a. Minute 2:36:30

Dieser Vortrag ist auf: Deutsch
Rassismus im Osten

Interview mit ZEIT Campus